Ison-Britannian valtiovarainministeri Rachel Reeves (R) seisoo Ison-Britannian pääministerin Keir Starmerin (L) kanssa, kun häntä taputetaan sen jälkeen, kun hän piti puheensa vuosittaisen työväenpuolueen konferenssin toisena päivänä Liverpoolissa Luoteis-Englannissa 29.9.2025.
Oli Scarff | Afp | Getty Images
Jos poliittiset liikkeet olisivat tanssia, työväenpuolue tarvitsee uuden opettajan. Britannian pääministeri Keir Starmer ja valtiovarainministeri Rachel Reeves ovat valssineet neljällä vasemmalla jalalla.
Ensinnäkin Reeves vihjasi työväenpuolueen julistuslupauksen rikkomisesta nostamalla tuloveroa – rohkeaa siirtoa, joka on laadittu tarpeelliseksi 30 miljardin punnan (39,4 miljardin dollarin) mustan aukon tukkimiseksi.
Sitten yhdellä dramaattisella piruetilla hän näyttää luopuneen suunnitelmasta kokonaan ja ilmeisesti valinnut sen sijaan pienempien maksujen ja jäädytettyjen kynnysten “smorgasbordin”.
Milloin U-käännös ei ole U-käännös?
Kaksi U-käännöstä nopeasti peräkkäin: yksi tuloverosta, toinen maasta lähtevien varakkaiden brittien niin sanotusta “poistumisverosta”.
Se tarvitsee nimen – eikä sellaista, josta saatetaan ryöstää parlamentin käytävillä.
Yksinkertainen U-käännös tuntuu riittämättömältä. Kaksi U-käännöstä? Onko se O-käännös – siisti ympyrä takaisin lähtökohtaan?

Mutta Reevesin lentorata ei ole niin siisti. Joten ehkä se on W-käännös: aikomusten siksak, fiskaalinen doodle poliittisella kartalla. Eteen, taakse, sivulle: päättämättömyyden tunnus.
Mutta tallentaako yksinkertainen kirje kaiken? Spoileri tämän artikkelin tarkoituksia varten: ei, ei, ei.
Reeves ei ole vain kääntänyt kurssia. Hän on silmukoinut, kehränyt ja ripotti strategiaansa makeutusaineilla eri ryhmille.
Eräänä hetkenä näemme thatcherilaisen päättäväisyyden ja keskeisiä ääniä: “vaikeita valintoja”, joissa “kaikkien on tehtävä osansa”. Seuraavaksi meitä kehotetaan odottamaan “kasvubudjettia, jonka ytimessä on oikeudenmukaisuus”, hyllyttämällä suuret veronkorotukset salaisten kynnysjäädytysten ja uhkapelimaksujen hyväksi.
Se on vähemmän suoraviivainen ja enemmän spiraalimainen.
Mikä tuo meidät todelliseen metaforaan: tämä ei ole U-käännös, O-käännös tai edes W-käännös. Se on donitsikäännös – kiiltävä poliittisen liikkeen ympyrä… jättiläinen purema ulos ja reikä keskellä, mikä jättää markkinat ja sijoittajat selvästi levottomiksi.
